Romans 3:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Sabemos que tudo o que a lei diz se aplica aos que estão debaixo dela: os judeus. Assim, ninguém poderá dar desculpas, e todo mundo ficará debaixo do julgamento de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ora, nós sabemos que tudo o que a Lei diz, é dito para os que estão sob a Lei, a fim de que toda a língua se cale, e todo o mundo se reconheça culpado diante de Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Sabemos que tudo o que a Lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda a boca se cale e o mundo todo esteja sob o juízo de Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é para os que estão debaixo da lei que ela diz, para que toda boca se cale e todo o mundo fique sujeito ao julgamento de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
É claro que tudo na lei se aplica aos que vivem segundo ela, para que, assim, ninguém tenha desculpas e para garantir que as pessoas no mundo todo estejam sujeitas a Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ora nós sabemos que tudo o que diz o livro da lei é para os que estão sujeitos à lei. Que todos se calem e não arranjem desculpas e que o mundo todo se sujeite ao julgamento de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim tudo o que a Lei diz, diz aos que vivem sob ela, para que todos fiquem calados e sejam culpáveis diante de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
Portuguese NVI
Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
Portuguese NVI 2023
Sabemos, pois, que tudo quanto a lei diz, ela o diz àqueles que estão debaixo da lei, para que toda boca se cale e o mundo todo esteja sob o juízo de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós sabemos que a Lei se aplica apenas àqueles a quem foi dada. E nem um só tem desculpa. Com efeito, até o mundo inteiro está sujeito ao julgamento de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, sabemos que tudo o que a Lei diz, aos que estão debaixo da Lei o diz, para que toda boca fique fechada, e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus;