Romans 5:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A lei veio para aumentar o pecado. Mas onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou ainda mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A lei interveio para aumentar a falta, mas, onde aumentou o pecado, superabundou a graça.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A Lei foi introduzida para que a transgressão fosse destacada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A lei, porém, veio para que a transgressão se ressaltasse; mas, onde o pecado se ressaltou, a graça ficou ainda mais evidente;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando a lei foi apresentada, o pecado se tornou ainda mais evidente. Mas, à medida que o pecado se tornou mais evidente, a graça também se tornou muito mais óbvia!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A lei veio fazer aumentar mais o pecado. Mas quanto mais o pecado aumentava, mais abundava a graça de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A Lei foi dada a fim de que todos pudessem perceber os seus pecados. Entretanto, onde o pecado surgiu em excesso, a graça foi ainda mais abundante.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
Portuguese NVI
A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
Portuguese NVI 2023
A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada; entretanto, onde foi ressaltado o pecado, transbordou a graça,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A Lei foi dada para aumentar a quantidade de transgressões. Mas se o nosso pecado é grande, muito maior e mais abundante é a graça de Deus que nos perdoa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sobreveio a Lei para que abundasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,