Romans 5:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, assim como o pecado reinou por meio da morte, também a graça de Deus reina para nos dar a vida eterna por meio da justiça por meio de Jesus Cristo nosso Senhor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E deste modo, tal como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reina pela justiça até à vida eterna, por Jesus Cristo, Senhor nosso.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça, para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que, assim como o pecado reinou na morte, assim também a graça reine pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim como o pecado nos dominou e nos trouxe a morte, agora a graça governa o mundo e nos torna justos diante de Deus, trazendo a vida eterna para nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De modo que assim como o pecado reinou na morte, também a graça de Deus reina pela justiça para a vida eterna por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Primeiramente o pecado reinou sobre todos os homens e os levou à morte, mas agora reina em seu lugar a graça de Deus, pela justiça, e como resultado a vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Portuguese NVI
a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese NVI 2023
para que, como o pecado reinou na morte, assim a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Antes, o pecado governava sem limites todos os homens, levando-os à morte; mas agora é a misericórdia de Deus, que não merecíamos, que governa, colocando-nos numa posição de justiça perante Deus e de acesso à vida eterna por Jesus Cristo nosso Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que, assim como reinou o pecado na morte, assim também reine a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.