Romans 6:12 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, não deixem que o pecado os controle em sua vida aqui na terra. Vocês não devem ser governados por aquilo que a sua natureza pecadora quer que façam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Portanto, que o pecado não reine mais no vosso corpo mortal, de tal modo que obedeçais às suas paixões.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, não permitam que o pecado continue a dominar o vosso corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam aos seus desejos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, não reine o pecado em vosso corpo mortal, a fim de obedecerdes aos seus desejos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não deixem que o pecado controle o seu corpo mortal. Não se deixem cair em suas tentações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que o pecado nunca mais tenha poder sobre o vosso corpo mortal levando-o a obedecer às suas más inclinações.
Portuguese Bible Old Orthography
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não deixem que o pecado controle esse corpo mortal de vocês; e não cedam aos seus desejos pecaminosos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
Portuguese NVI
Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
Portuguese NVI 2023
Portanto, não permitam que o pecado reine no corpo mortal de vocês, levando‑os a obedecer aos desejos malignos dele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto não deixem que o pecado tenha domínio sobre o vosso corpo corruptível; não cedam aos desejos que sejam fruto do pecado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não reine, pois, o pecado no vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências,