Romans 7:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu tinha vida sem a lei, antes de conhecer a lei. Mas, quando o mandamento veio, o pecado começou a viver
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu, sem a lei, estava vivo outrora. Mas, ao chegar o mandamento, ganhou vida o pecado
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Antes, eu vivia sem a Lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu e eu morri.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Antes eu vivia sem a lei; mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu costumava viver sem perceber o que a lei realmente significa. Mas quando eu compreendi as consequências desse mandamento, então, o pecado ganhou vida, e eu morri.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Houve tempo em que eu mesmo vivia sem a lei. Mas quando veio o mandamento, o pecado redobrou de vida.
Portuguese Bible Old Orthography
E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Antes eu vivia sem a Lei, mas quando a Lei veio ela despertou o pecado em mim e então eu morri.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
Portuguese NVI
Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
Portuguese NVI 2023
Houve um tempo quando eu vivia sem a lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por essa razão, se eu vivo sem Lei, não há conflito na minha consciência. Mas desde o momento em que aprendi a verdade, tomo consciência de que quebrei a Lei e de que sou um pecador, condenado a morrer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em outro tempo, eu vivia sem a Lei, mas, quando veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.