Romans 8:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois eu penso que os sofrimentos nesta vida não são nada em comparação com a glória que nos vai ser dada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estou convencido de que os sofrimentos do tempo presente não têm comparação com a glória que há-de revelar-se em nós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Considero que os nossos sofrimentos actuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Considero que os sofrimentos do presente não se podem comparar com a glória que será revelada em nós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mesmo assim, estou convencido de que o que nós sofremos agora não é nada comparado com o futuro de glória que nos será revelado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Julgo que os nossos sofrimentos de agora não têm comparação com a glória que depois havemos de ter.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Contudo, aquilo que sofremos agora é insignificante, se compararmos com a glória que ele nos dará mais tarde.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
Portuguese NVI
Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
Portuguese NVI 2023
Considero, pois, que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com efeito, considero que aquilo que somos chamados a sofrer agora nada é comparado com a glória que ele nos dará mais tarde.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tenho para mim que os sofrimentos da vida presente não têm valor em comparação com a glória que há de ser revelada em nós.