Romans 8:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois sabemos que toda a criação vem gemendo e sofrendo dores até agora, como uma mulher que está prestes a ter um filho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Bem sabemos como toda a criação geme e sofre as dores de parto até ao presente.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como nas dores de parto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois sabemos que toda a criação geme e agoniza até agora, como se sofresse dores de parto;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque sabemos que toda a criação, a um só tempo, geme e suporta angústias até agora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós sabemos que toda a criação até agora geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Bem sabemos que até agora o mundo todo geme e sofre como se fossem dores de parto.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sabemos que até mesmo a natureza criada geme até agora, como uma mulher que está em trabalho de parto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
Portuguese NVI
Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
Portuguese NVI 2023
Pois sabemos que toda a criação geme em conjunto como se sofresse dores de parto até agora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque sabemos que a própria natureza espera até agora esse tão grande acontecimento, como se estivesse com dores de parto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, sabemos que toda a criação, juntamente, geme e está com dores de parto até agora;