Romans 8:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem em verdade o pode ser;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim, a pessoa cujo pensamento é controlado por aquela nossa parte humana e pecadora está contra Deus. A pessoa que tem esse tipo de pensamento se recusa a obedecer à lei de Deus e, de fato, não é capaz de obedecer a ela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É que a carne aspira à inimizade com Deus, uma vez que não se submete à lei de Deus; aliás nem sequer é capaz disso.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
a mentalidade da carne é inimiga de Deus, porque não se submete à Lei de Deus, nem o pode fazer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A mentalidade da carne é inimiga de Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem pode estar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, o pendor da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeito à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A mente humana pecadora se volta contra Deus, por se recusar a obedecer à lei de Deus. Na verdade, nem pode obedecê-la.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os nossos instintos são inimigos de Deus, pois não obedecem à sua lei nem o podem fazer.
Portuguese Bible Old Orthography
Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque a velha natureza pecaminosa dentro de nós é inimiga de Deus. Ela nunca se submete à Lei de Deus, e nunca o fará.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
Portuguese NVI
a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
Portuguese NVI 2023
porque a aspiração da carne é inimizade contra Deus, pois não se submete à lei de Deus nem pode fazê‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
porque o pensamento humano é inimigo de Deus. De facto, nunca obedeceu à Lei de Deus nem pode fazê-lo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois a mente da carne é inimizade contra Deus, visto que não é sujeita à lei de Deus, nem o pode ser;