Romans 9:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como dizem as Escrituras: “Escolhi Jacó mas rejeitei Esaú”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
de acordo com o que está escrito: Amei Jacob, mas não Esaú.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Como está escrito: “Amei Jacob, mas rejeitei Esaú.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como está escrito: Amei a Jacó, mas rejeitei a Esaú.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como está escrito: Amei Jacó, porém me aborreci de Esaú.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como está escrito: Amei a Jacó, e odiei a Esaú.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como está escrito na Sagradas Escrituras: “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como está escrito: Eu amei Jacob e odiei a Esaú.
Portuguese Bible Old Orthography
Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como está escrito: “Amei Jacó, porém desprezei Esaú.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como está escrito: “Escolhi amar Jacó, e não Esaú”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como dizem as Escrituras Sagradas: “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
Portuguese NVI
Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
Portuguese NVI 2023
Como está escrito: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como está escrito: “Mostrei-vos o meu amor amando o vosso pai Jacob. Rejeitei o seu próprio irmão Esaú.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como está escrito: Eu amei a Jacó, porém aborreci a Esaú.