Romans 9:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que devemos dizer então? Que Deus é injusto? De maneira nenhuma!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que havemos de concluir? Que há injustiça em Deus? De modo nenhum!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E então, o que diremos? Por acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Que diremos? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Que diremos pois? que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, o que devemos concluir? Que Deus foi injusto? Certamente, não!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vamos concluir então que Deus é injusto? De modo nenhum.
Portuguese Bible Old Orthography
Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que diremos, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será que Deus estava sendo injusto? Claro que não.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
Portuguese NVI
E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
Portuguese NVI 2023
Então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Haverá então injustiça da parte de Deus? Claro que não!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que diremos, pois? Há, porventura, em Deus injustiça? De modo nenhum!