Romans 9:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E, a respeito de Israel, Isaías diz: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, somente alguns deles serão salvos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isaías, por sua vez, exclama, a respeito de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel fosse como a areia do mar, só o resto se salvará;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Isaías exclama em relação a Israel: “Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também Isaías clama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Isaías disse em relação a Israel: “Mesmo se os filhos de Israel forem tão numerosos quanto os grãos de areia do mar, apenas um pequeno número será salvo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também Isaías diz a respeito de Israel: Ainda que os descendentes de Israel sejam tantos como as areias do mar, só um resto deles será salvo.
Portuguese Bible Old Orthography
Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O profeta Isaías, falando de Israel, clamava que embora houvesse milhões deles, somente um remanescente seria salvo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
Portuguese NVI
Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
Portuguese NVI 2023
Isaías exclama com relação a Israel: “Embora o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E Isaías, o profeta, proclamava, acerca de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia das praias, apenas um pequeno número será salvo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Isaías exclama a respeito de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, é somente o resto que será salvo.