Ruth 1:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que saiu de lugar onde estava, e com ela as duas noras. Indo elas caminhando para voltarem para a terra de Judá,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e regressar a Judá. Por isso, Noemi e as noras deixaram o lugar onde tinham vivido juntas e partiram para Judá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Noemi deixara aquela terra onde vivera e, com as suas duas noras, pusera-se a caminho para regressar à terra de Judá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, ela partiu do lugar em que havia morado com as duas noras. Enquanto voltavam para a terra de Judá,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que saiu do lugar onde estivera, e as suas duas noras, com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de Judá,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso saiu do lugar onde estivera, e as suas noras com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de Judá,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e regressar a Judá. Saíram de lá, ela e as noras, e puseram-se a caminho.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que saiu do lugar onde estivera, e as suas duas noras, com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de Judá,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, ela saiu do lugar onde havia morado, e as duas noras estavam com ela. Enquanto caminhavam, voltando para a terra de Judá,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim, ela e as duas noras saíram do lugar onde tinham morado. Enquanto estavam a caminho para a terra de Judá,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elas saíram a fim de voltar para Judá, mas no caminho
Portuguese NVI
Assim ela, com as duas noras, partiu do lugar onde tinha morado. Enquanto voltavam para a terra de Judá,
Portuguese NVI 2023
Assim, ela partiu com as duas noras do lugar onde morava, e juntas empreenderam o caminho rumo à terra de Judá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ela partiu com suas noras do lugar onde havia morado e seguiram para a terra de Judá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na companhia das duas noras, deixou o lugar onde tinham estado a viver e tomaram o caminho que as conduziria de volta a Judá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saiu do lugar em que estava com suas duas noras, e puseram-se a caminho de volta para a terra de Judá.