Ruth 2:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse Noêmi a sua nora, Rute: Bom é, filha minha, que saias com as suas moças, e que não te encontrem noutro campo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Noemi disse para Rute: — Filha, é bom que siga trabalhando com elas. Alguém poderia lhe fazer mal se você for trabalhar em outros campos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Noemi replicou à sua nora: «É realmente melhor andares com as suas servas, para não te tratarem mal noutro campo qualquer.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Noemi disse à sua nora Rute: É melhor mesmo que vás com as servas dele, minha filha. Em outra lavoura poderão te perturbar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Noemi a sua nora, Rute: Bom será, filha minha, que saias com as servas dele, para que, noutro campo, não te molestem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Noemi à sua nora, Rute: Melhor é, filha minha, que saias com as suas moças, para que noutro campo não te encontrem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Noemi a sua nora: Melhor é, filha minha, que saias com as suas moças, para que noutro campo não te encontrem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E Noémia respondeu: «Sim, minha filha, é melhor que te juntes às suas ceifeiras do que ires para outros campos e te maltratem.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Noemi à sua nora, Rute: Melhor é, filha minha, que saias com as suas moças, para que noutro campo não te encontrem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas isso é maravilhoso!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse. Fique junto com as empregadas dele durante toda a colheita; lá você estará muito mais segura que em qualquer outro campo onde poderiam molestá-la!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
Portuguese NVI
E Noemi aconselhou à sua nora Rute: "É melhor mesmo você ir com as servas dele, minha filha. Noutra lavoura poderiam molestá-la".
Portuguese NVI 2023
Então, Noemi disse à sua nora Rute: ― É melhor mesmo você ir com as servas dele, minha filha. Em outra lavoura, poderiam molestá‑la.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Muito bom!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse, minha filha. Fique com as servas dele até o final da colheita. Em outros campos, poderiam maltratá-la.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Isso é maravilhoso! Ouve bem: faz conforme ele te disse. Fica lá com as outras moças até ao fim da ceifa. Ali estarás mais segura do que em qualquer outro campo!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então disse Noemi a sua nora Rute: Bom é, minha filha, que saias com as suas moças, e que não te encontrem noutro campo.