Ruth 4:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que todo o povo que estava na porta e os anciãos responderam: Somos testemunhas. O Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e a Léia, que juntas edificaram a casa de Israel. Porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então os líderes e todos os que ali estavam disseram: — Sim, somos testemunhas. Que o SENHOR faça com que essa mulher, que hoje entra em sua casa, seja como Raquel e Lia, que são as mães do povo de Israel. Que seja poderoso em Efrata e que o seu nome seja famoso em Belém!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, todo o povo que estava junto da porta respondeu com os anciãos: «Somos testemunhas! O Senhor torne essa mulher, que entra na tua casa, semelhante a Raquel e a Lia, que juntas fundaram a casa de Israel! Que sejas próspero em Efrata e o teu nome seja famoso em Belém!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E todo o povo e também os líderes que estavam na porta disseram: Somos testemunhas. Que o Senhor faça com esta mulher, que está entrando na tua família, como fez com Raquel e Leia, que juntas edificaram a casa de Israel. Torna-te poderoso em Efrata e famoso em Belém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o SENHOR faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e tu, Boaz, há-te valorosamente em Efrata e faze-te nome afamado em Belém.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Leia, que ambas edificaram a casa de Israel; e há-te já valorosamente em Efrata e faze- te nome afamado em Belém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o SENHOR faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E todo o povo que ali estava e os dirigentes da cidade disseram: «Sim, somos testemunhas. Que o Senhor torne essa jovem, que entra no teu lar, semelhante a Raquel e a Lia, que deram muitos filhos a Jacob. Que tu sejas importante em Efrata e que o teu nome seja famoso em Belém.
Portuguese Bible Old Orthography
E todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Léia, que ambas edificaram a casa de Israel; e há-te já valorosamente em Efrata e faze- te nome afamado em Belém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todo o povo que estava no portão e os anciãos disseram: — Somos testemunhas. E disseram a Boaz: — Que o Senhor faça a esta mulher, que está entrando na sua família, como fez a Raquel e Lia, que edificaram a casa de Israel. E que você, Boaz, seja um homem poderoso em Efrata, e que o seu nome se torne famoso em Belém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todas as pessoas ali reunidas e as dez testemunhas confirmaram: “Somos testemunhas! Que o Senhor faça essa mulher, que hoje se torna parte de sua família, tão fértil quanto Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! E que você seja um grande homem em Efrata, e muito famoso em Belém!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos responderam: — Sim, nós somos testemunhas. E as autoridades disseram a Boaz: — O Senhor faça com que essa mulher, que veio para o seu lar, seja como Raquel e Leia, que deram muitos filhos a Jacó, tornando-se assim as mães da nação israelita! Que você seja rico e famoso em Belém-Efrata!
Portuguese NVI
Os líderes e todos os que estavam na porta confirmaram: "Somos testemunhas! Faça o Senhor com essa mulher que está entrando em sua família, como fez com Raquel e Lia, que juntas formaram as tribos de Israel. Seja poderoso em Efrata e ganhe fama em Belém!
Portuguese NVI 2023
Os líderes e todos os que estavam na porta confirmaram: ― Somos testemunhas! Que o Senhor faça com essa mulher que vai entrar na sua família como fez com Raquel e Lia, que, juntas, formaram as tribos de Israel. Que você seja poderoso em Efrata e ganhe fama em Belém!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
As autoridades da cidade e todo o povo que estava na porta responderam: “Somos testemunhas! Que o S enhor faça a esta mulher que chega à sua família o que ele fez a Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! Que você seja próspero em Efrata e famoso em Belém!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todas as pessoas em redor, assim como os anciãos, responderam: “Somos testemunhas. Que o Senhor torne essa mulher que agora entra no teu lar tão fértil como Raquel e Leia, de quem toda a nação de Israel descende! Que possas ser um homem próspero em Efrata e prestigiado em Belém!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu todo o povo que estava na porta, e os anciãos: Somos testemunhas. Jeová faça a esta mulher que entra em tua casa como a Raquel e como a Lia, que juntas fundaram a casa de Israel. Há-te dignamente em Efrata, a adquire um nome célebre em Belém.