Song of Solomon 1:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não prestem atenção na cor da minha pele que o sol tem escurecido. É que os meus irmãos ficaram chateados comigo e me mandaram cuidar das suas vinhas, mas não cuidei de mim mesma.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não estranheis eu ser morena: foi o sol que me queimou. Comigo se indignaram os filhos de minha mãe, puseram-me de guarda às vinhas; e a minha própria vinha não guardei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não repareis em eu estar morena, pois o sol me queimou a pele. Os filhos de minha mãe irritaram-se comigo e me puseram a cuidar das vinhas; da minha própria vinha, porém, não cuidei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não olheis para o eu ser morena; porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não olhem para a minha pele escura com desdém, pois foi o sol que me queimou. Os meus irmãos aborreceram-se comigo e puseram-me a guardar as vinhas. Mas a minha própria vinha, eu não a soube guardar.
Portuguese Bible Old Orthography
Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moças da cidade, não façam pouco caso de mim só porque a minha pele é morena; estou queimada do sol. Meus irmãos se zangaram e me mandaram tomar conta das plantações de uvas. Da minha própria videira, porém, não pude cuidar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
Portuguese NVI
Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
Portuguese NVI 2023
Não fiquem me olhando por eu estar morena; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos da minha mãe ficaram zangados comigo e fizeram‑me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, não pude cuidar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não olhem sobranceiramente para mim, por eu ser assim escura, porque foi o Sol que me queimou. Os meus irmãos tinham má vontade comigo e mandaram-me para fora, a trabalhar nas vinhas sob os raios do Sol, e foi assim que a minha pele se queimou!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não admireis de eu ser morena, Porque o sol me mudou a cor. Os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, Puseram-me por guarda das vinhas; A minha vinha, porém, não a guardei.