Song of Solomon 2:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Olhe que já não faz mais frio e parou de chover.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis que o Inverno já passou, a chuva parou e foi-se embora;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Olha e vê que o inverno já passou; a chuva cessou e já se foi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque eis que passou o inverno, cessou a chuva e se foi;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eis que passou o inverno: a chuva cessou e se foi.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Olha! O inverno já passou e com ele foram-se as chuvas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eis que passou o inverno: a chuva cessou e se foi.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O inverno já acabou e a chuva já passou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O inverno já foi, a chuva passou,
Portuguese NVI
Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
Portuguese NVI 2023
Veja! O inverno passou; acabaram‑se as chuvas e já se foram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque já passou o inverno; a chuva parou e foi-se.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, eis que já passou o inverno, Já se foi e cessou a chuva.