Song of Solomon 3:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma. Busquei-o, porém não o achei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pensei: “Me levantarei! Percorrerei a cidade! Pelas ruas e as praças procurarei o amor da minha vida!” Procurei por ele, mas não consegui encontrá-lo!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou levantar-me e dar voltas pela cidade: pelas praças e pelas ruas, procurarei aquele que o meu coração ama. Procurei-o e não o encontrei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu vou me levantar e percorrer a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o achei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade, pelas ruas e pelas praças; buscarei o amado da minha alma. Busquei-o e não o achei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o e não o achei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Levanto-me e percorro a cidade, procurando o amor da minha vida pelas ruas e pelas praças! Procurei-o, mas não o encontrei.
Portuguese Bible Old Orthography
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o e não o achei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu me levantarei agora e rodearei a cidade, pelas ruas e pelas praças; buscarei o amado da minha alma. Busquei-o, mas não o achei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saí pelas ruas da cidade e pelas praças para procurar o meu amado; busquei aquele a quem meu coração ama. Eu o procurei, mas foi tudo em vão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então me levantei e andei por toda a cidade, pelas ruas e pelas praças. Eu procurei o meu amado; procurei, mas não o pude achar.
Portuguese NVI
Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
Portuguese NVI 2023
Vou levantar‑me, agora, e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; procurarei por aquele a quem o meu coração ama; procurei‑o, mas não o encontrei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pensei: “Vou me levantar e andar pela cidade, vou procurá-lo em todas as ruas e praças; sim, vou em busca de meu amado”. Procurei por toda parte, mas não o encontrei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levantei-me, saí para as ruas da cidade, pelas praças, a ver se o achava, mas em vão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; Pelas ruas e pelas praças Buscarei aquele a quem a minha alma ama: Busquei-o, porém não o achei.