Song of Solomon 3:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei Salomão fez sua carruagem com madeira fina do Líbano.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Um dossel fez para si o rei, Salomão, com madeiras do Líbano:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei Salomão fez para si uma liteira com madeira do Líbano.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei Salomão fez uma liteira de madeira do Líbano.
Portuguese Bible Old Orthography
O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei Salomão mandou fazer um palanquim de madeira do Líbano.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Salomão construiu para si mesmo uma liteira de madeira do Líbano.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A liteira que o rei Salomão mandou fazer era de madeira da melhor qualidade.
Portuguese NVI
O rei Salomão fez para si uma liteira; ele a fez com madeira do Líbano.
Portuguese NVI 2023
O rei Salomão fez para si um palanquim; ele o fez com madeira do Líbano.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A liteira do rei Salomão é feita de madeira importada do Líbano.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O rei Salomão mandou fazer, para si próprio, um palanquim com madeira do Líbano.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei Salomão fez para si um palanquim, De madeira do Líbano.