Song of Solomon 4:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste- me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Amada minha, você roubou o meu coração; roubou o meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Roubaste-me o coração, minha irmã e minha noiva, roubaste-me o coração com um dos teus olhares, com uma só conta do teu colar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Roubaste-me o coração, minha irmã, noiva minha. Roubaste-me o coração com um simples olhar, com um simples colar do teu pescoço.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Roubaste-me o coração, minha amiga, minha noiva! Roubaste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
Portuguese Bible Old Orthography
Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você conquistou o meu coração, minha irmã, minha bela noiva; você me venceu com um simples olhar, só com um enfeite do seu colar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Com um só olhar, minha noiva, meu amor, com uma só pérola do seu colar, você me roubou o coração.
Portuguese NVI
Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.
Portuguese NVI 2023
Você conquistou o meu coração, minha irmã, minha noiva; conquistou o meu coração com um simples olhar, com uma simples joia dos seus colares.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Você conquistou meu coração, minha amiga, minha noiva. Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Arrebataste-me o coração, meu amor, minha esposa. Fico vencido, quando os teus olhos se põem em mim; fico preso às voltas do teu colar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enlevaste-me o coração, irmã minha, noiva minha, Enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, Com um dos colares do teu pescoço.