Song of Solomon 5:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Venho ao meu jardim, minha irmã, noiva minha, para colher a minha mirra com o meu bálsamo, para comer o meu favo com o meu mel, e beber o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Amada minha, noiva minha, entrei no meu jardim, peguei a minha mirra e as minhas especiarias, o meu mel do seu favo, e tenho bebido do meu néctar e do meu vinho. Ó, queridos amigos, comam e bebam, fiquem embriagados de amor!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Entrei no meu jardim, minha irmã e minha esposa, colhi a minha mirra e o meu bálsamo, do meu favo de mel, bebi o meu vinho e o meu leite. Comei, ó companheiros, bebei e embriagai-vos, ó bem amados! .
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha, para colher a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo com o meu mel e bebi o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei o quanto puderem, ó amados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Já vim para o meu jardim, irmã minha, minha esposa; colhi a minha mirra com a minha especiaria, comi o meu favo com o meu mel, bebi o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
JÁ entrei no meu jardim, minha irmã, minha esposa; colhi a minha mirra com a minha especiaria, comi o meu favo com o meu mel, bebi o meu vinho com o meu leite; comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu entrei no meu jardim, ó minha amiga, minha noiva. Já colhi a minha mirra e ervas perfumadas; já provei o mel do meu favo; já bebi o meu vinho e o meu leite. Companheiros: comam, bebam e embriaguem-se de amor!
Portuguese Bible Old Orthography
Já vim para o meu jardim, irmã minha, minha esposa; colhi a minha mirra com a minha especiaria, comi o meu favo com o meu mel, bebi o meu vinho com o meu leite. ¶ Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Já entrei no meu jardim, meu amor, minha noiva. Colhi a minha mirra com as especiarias, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comam e bebam, meus amigos; até ficarem embriagados de amor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu já estou no meu jardim, minha irmã, minha noiva! Já recolhi minha mirra e as minhas especiarias. Já comi o meu favo com mel. Já bebi o meu vinho com leite. Amigos, comam e bebam! Bebam, bebam o quanto quiserem!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Já entrei no meu jardim, minha noiva, minha querida. Estou colhendo mirra e outras plantas perfumosas; estou comendo o meu favo de mel e bebendo o meu vinho e o meu leite. Vocês que se amam, comam e bebam, até ficarem embriagados de amor!
Portuguese NVI
Entrei em meu jardim, minha irmã, minha noiva; ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo e o meu mel; Bebi o meu vinho e o meu leite. Comam, amigos, bebam e embriaguem-se, ó amados.
Portuguese NVI 2023
Entrei no meu jardim, minha irmã, minha noiva. Ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias, comi o meu favo e o meu mel, bebi o meu vinho e o meu leite. Comam e bebam, amigos; embriaguem‑se de amor!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cá estou eu no meu jardim, minha querida esposa! Colhi a minha mirra e as minhas especiarias. Comi o meu favo com o mel. Bebi o meu vinho e o meu leite. Oh! Querido e amado, come e bebe! Sim, bebe abundantemente!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Já entrei no meu jardim, irmã minha, noiva minha; Colhi a minha mirra com o meu bálsamo; Comi o meu favo com o meu mel; Bebi o meu vinho com o meu leite: Comei, amigos, Bebei, sim, embriagai-vos, caríssimos.