Song of Solomon 5:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o líbano, excelente como os cedros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As suas pernas são como colunas de mármore sobre bases de ouro puro. É alto como o mais majestoso cedro do Líbano.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
as suas pernas são pilares de alabastro, assentes em bases de ouro fino; o seu aspecto é como o do Líbano, um jovem esbelto como os cedros;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
As suas pernas são como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
As suas pernas, como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, excelente como os cedros.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As suas pernas como colunas de mármore colocadas sobre bases de ouro puro; o seu aspecto como o Líbano, excelente como os cedros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As suas pernas são colunas de mármore assentes em bases de ouro puro; o seu aspeto é distinto, elegante como os cedros do Líbano.
Portuguese Bible Old Orthography
As suas pernas, como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, excelente como os cedros.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
As suas pernas são colunas de mármore, assentadas sobre bases de ouro puro. O aspecto do meu amado é como o do Líbano; ele é elegante como os cedros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As pernas do meu amado são colunas de mármore, que se apoiam em bases de ouro puro; o meu amado parece com um dos montes do Líbano, e é elegante como os cedros; não há ninguém que se compare a ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As suas pernas são colunas de mármore assentadas sobre bases de ouro puro. O meu amado parece um dos montes Líbanos e é elegante como os cedros.
Portuguese NVI
Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
Portuguese NVI 2023
As suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. A sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As sua pernas, é como se fossem pilares de mármore, assentes em bases de ouro puro, parecem-se com os maravilhosos cedros do Líbano; não têm rival!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As suas pernas são como colunas de mármore branco, colocadas sobre bases de ouro, O seu aspecto é como o Líbano, distinto como os cedros.