Song of Solomon 6:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De súbito me fez sentir como um príncipe entre as carruagens do meu povo. Eu mesmo não sabia mais quem eu era.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nem conheço o desejo que me arrasta no carro com o meu príncipe.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Antes de eu perceber algo, a minha imaginação me pôs nos carros do meu nobre povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E, sem saber como, vi-me sentada no carro com o meu príncipe.
Portuguese Bible Old Orthography
Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Antes que eu percebesse, minha imaginação me colocou entre os carros do meu pobre povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha.
Portuguese NVI
Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
Portuguese NVI 2023
Antes que eu percebesse, o meu desejo me colocou entre as carruagens do meu nobre povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas antes de me dar conta disso, os meus pensamentos já me haviam sentado no carro com o meu príncipe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sem que eu soubesse como, pôs-me a minha alma Nos carros do meu nobre povo.