Song of Solomon 7:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O seu pescoço é comprido e fino como uma torre de marfim. Os seus olhos são claros como as piscinas de Hesbom, ao lado da entrada de Bate-Rabim. O seu nariz é tão perfeito como a torre do Líbano, que olha diretamente para Damasco.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os teus seios são dois filhotes gémeos de uma gazela;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O teu pescoço, como torre de marfim; os teus olhos são as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz como torre do Líbano, que olha para Damasco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os teus seios são como gémeos de gazela.
Portuguese Bible Old Orthography
O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O seu pescoço é imponente como uma torre de marfim; os seus olhos são claros como os açudes de Hesbom, perto do portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
Portuguese NVI
Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
Portuguese NVI 2023
O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os açudes de Hesbom, à porta de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos são dois límpidos poços, em Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. O teu nariz tem a forma airosa duma torre do Líbano, olhando para Damasco.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O teu pescoço é como a torre de marfim; Os teus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. O teu nariz é como a torre do Líbano, Que olha para Damasco.