Song of Solomon 7:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus beijos são como o vinho. Vinho que passa suavemente para o meu amado, e passa sobre a minha língua e os meus dentes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pensei: «Vou subir à palmeira, vou colher dos seus frutos.» Sejam os teus seios como cachos de uvas, e o hálito da tua boca, perfume de maçãs.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
vinho para o meu amado, vinho que se bebe suavemente, e que escoa pelos lábios de quem está adormecendo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os teus beijos são como o bom vinho, vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre seus lábios e dentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a tua boca como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e faz com que falem os lábios dos que dormem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou subir à palmeira para colher os frutos. Os teus seios serão para mim como cachos de uvas e o perfume da tua boca como o odor das maçãs.
Portuguese Bible Old Orthography
E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus beijos são como o bom vinho… … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que os seus beijos sejam como o melhor vinho, vinho suave e doce, o vinho que vai escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e os seus beijos são como vinho delicioso. Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
Portuguese NVI
e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
Portuguese NVI 2023
e a sua boca como o melhor vinho! Sim, vinho que flui para o meu amado, que desliza suavemente entre os lábios e os dentes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que seus beijos sejam como o melhor vinho. Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus beijos dão a mesma alegria que o melhor dos vinhos, suave e doce, fazendo até falar os lábios dos que dormem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E a tua boca como o melhor vinho, Que escoa suavemente para o meu amado, E faz que se movam os lábios dos que dormem.