Song of Solomon 8:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A minha vinha que me pertence está diante de mim; tu, ó Salomão, terás as mil peças de prata, e os que guardam o fruto terão duzentas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Salomão, pode ficar com suas mil moedas de prata; reparta duzentas moedas com os que trouxeram as uvas, mas eu fico com o meu campo de uvas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A minha vinha é minha, fica comigo; para ti, Salomão, fiquem os mil siclos, e mais duzentos para os que lhe guardam o fruto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A minha própria vinha está ao meu dispor; tu, ó Salomão, terás as mil peças de prata, e os que guardam os seus frutos terão duzentas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A vinha que me pertence está ao meu dispor; tu, ó Salomão, terás os mil siclos, e os que guardam o fruto dela, duzentos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A minha vinha que tenho está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas, para os guardas do seu fruto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A minha vinha, que me pertence, está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas para os que guardam o seu fruto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Guarda as mil moedas de prata, Salomão, e fiquem os rendeiros com duzentas moedas. Da minha vinha cuido eu.
Portuguese Bible Old Orthography
A minha vinha que tenho está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas, para os guardas do seu fruto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A minha vinha, que me pertence, dessa cuido eu! Você, Salomão, terá as suas mil moedas, e os que guardam o fruto dela, as suas duzentas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quanto à minha própria vinha, essa está em meu poder; os doze quilos de prata são para você, ó Salomão, e ainda darei dois quilos e meio para quem tomar conta dela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu também tenho uma plantação de uvas e faço dela o que quero. Salomão, venha receber as suas mil barras. Lavradores, venham receber duzentas barras pelo seu trabalho.
Portuguese NVI
Quanto à minha própria vinha, essa está em meu poder; os doze quilos de prata são para você, ó Salomão, e dois quilos e meio são para os que tomaram conta dos seus frutos.
Portuguese NVI 2023
Quanto à minha vinha, esta só pertence a mim! Mil peças de prata são para você, ó Salomão, e duzentos siclos são para os que cultivam o seu fruto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quanto a meu vinhedo, faço dele o que quero, e Salomão não precisa pagar mil peças de prata. Darei, contudo, duzentas peças aos que cuidam de seus frutos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto à minha vinha, ó Salomão, trato eu dela! Leva as tuas mil peças de prata e eu darei duzentas aos guardas que se ocupam dela.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A minha que me pertence está ao meu dispor; Tu, ó Salomão, terás os mil siclos, E os que guardam o fruto dela, duzentos.