Titus 1:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É preciso fazer com que elas se calem, porque andam destruindo famílias inteiras, ensinando o que não devem a fim de ganhar dinheiro desonestamente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
aos quais é preciso tapar a boca, pois transtornam famílias inteiras, ensinando o que não devem, tendo em vista o lucro desonesto.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
É necessário fazer com que se calem, pois estão a arruinar famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
É preciso fazê-los calar, pois, motivados pela ganância, transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles devem parar de falar essas coisas, pois estão desencaminhando famílias inteiras, por causa desses ensinamentos que não são corretos. E eles fazem isso apenas com o objetivo de ganhar dinheiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É preciso fazê-los calar, porque andam a desorientar famílias inteiras e ensinam o que não devem só para ganharem dinheiro desonestamente.
Portuguese Bible Old Orthography
aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, movidos por vergonhosa ganância.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E é preciso fazê-los calar. Famílias inteiras já foram desviadas da graça de Deus. Esses mestres estão apenas atrás do dinheiro de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
Portuguese NVI
É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
Portuguese NVI 2023
É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, para obter ganhos desonestos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É preciso fazer calar essas pessoas, pois já perturbaram famílias inteiras, ensinando o erro, levadas por um desonesto interesse por dinheiro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
aos quais é preciso tapar-lhes a boca; porque pervertem famílias inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganho.