Titus 1:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles dizem que conhecem a Deus, mas pelas suas ações eles o negam. Por isso é que são detestáveis, desobedientes e não conseguem fazer nada que seja bom.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Proclamam conhecer a Deus, mas negam-no com as obras, revelando-se abomináveis, rebeldes e incapazes de qualquer obra boa.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eles afirmam que conhecem a Deus, mas pelos seus actos o negam: São detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por suas obras; são detestáveis, desobedientes e incapazes de qualquer boa obra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles afirmam que conhecem a Deus, mas provam que isso não é verdade, por causa do modo como agem. Eles são pessoas desagradáveis, rebeldes e ruins, pois não fazem nada de bom para os outros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Afirmam que conhecem a Deus, mas negam isso com as suas ações. São desprezíveis, teimosos e incapazes de qualquer boa ação.
Portuguese Bible Old Orthography
Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tais pessoas alegam que conhecem a Deus, mas seus atos o negam. São corruptas e desobedientes, imprestáveis para fazer qualquer coisa boa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Portuguese NVI
Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Portuguese NVI 2023
Afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para fazer algo bom.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dizem conhecer a Deus, mas renegam-no pelas obras que praticam. São criaturas detestáveis e desobedientes, incapazes de fazer seja o que for de bom.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Confessam que conhecem a Deus, mas, pelas suas obras, o negam, sendo abomináveis, desobedientes e réprobos para toda boa obra.