Titus 2:5 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas também devem ensiná-las a serem prudentes, puras, boas donas de casa, bondosas e submissas a seus próprios maridos. Dessa forma, ninguém poderá falar mal da mensagem de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
a serem prudentes, castas, boas donas de casa e dóceis aos maridos, de modo que a palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa e a serem bondosas e submissas aos seus maridos, para que a Palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
a serem equilibradas, puras, eficientes no cuidado do lar, bondosas, submissas ao marido, para que não se fale mal da palavra de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
a serem prudentes e puras, trabalhando em suas casas, fazendo o bem e sendo obedientes ao marido. Dessa maneira, a palavra de Deus não será desacreditada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que sejam moderadas e dignas, boas donas de casa e obedientes aos maridos, para que ninguém blasfeme contra a palavra de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e a serem sensatas e terem a mente pura, a estarem ocupadas em seus próprios lares, serem bondosas e obedientes ao marido, de maneira tal que a fé cristã não possa ser difamada por aqueles que as conhecem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
Portuguese NVI
a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese NVI 2023
a serem sensatas e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas ao marido, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
a serem equilibradas, puras, boas donas de casa, bondosas, submissas aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja desprezada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, sujeitas a seus maridos a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.