Titus 2:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
fazendo uso de uma linguagem construtiva e que não possa ser criticada. Assim, aqueles que estão contra você ficarão envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
de palavra sã e irrepreensível, para que os adversários fiquem confundidos, por não terem nada de mal a dizer de nós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se opõem a você fiquem envergonhados por não poderem falar mal de nós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
linguagem sadia e irrepreensível, para que todo adversário seja envergonhado, não tendo como nos criticar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e compartilhe ensinamentos sadios, que não possam ser criticados. Pois, assim, aqueles que são contra ficarão envergonhados e não terão nada de ruim a dizer a nosso respeito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sê justo nas tuas palavras para que ninguém te possa atacar e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem razão para dizerem mal de nós.
Portuguese Bible Old Orthography
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sua linguagem deve ser tão sensata e equilibrada que alguém que quiser questionar sinta vergonha de si mesmo, porque não haverá nada a censurar em tudo o que você diz!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
Portuguese NVI
use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
Portuguese NVI 2023
use linguagem sadia e irrepreensível, para que aqueles que se opõem a você fiquem envergonhados por não poderem falar mal de nós.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que a tua linguagem seja perfeitamente correta e apropriada, para que aqueles que são inimigos do evangelho sejam convencidos e que nunca tenham nada de mal a censurar-nos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo mal algum que dizer de nós.