Titus 3:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se uma pessoa causa divisões na igreja, repreenda-a; mas se mesmo depois de uma segunda repreensão ela não se corrigir, afaste-se dela,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de uma ou duas advertências, afasta-te do sectário,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, rejeite-o.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois de exortar a primeira e a segunda vez alguém que causa divisões, passa a evitá-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se alguém causar divisão entre aqueles que têm fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes, mas, depois, não dê mais qualquer atenção a ela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se alguém causar divisões entre os crentes, chama-lhe à atenção uma ou duas vezes e, se não te der ouvidos, põe-no de parte.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se alguém está provocando divisões entre vocês, devem ser-lhe feitas uma primeira e uma segunda advertência. Depois disso, cortem as relações com ele,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
Portuguese NVI
Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
Portuguese NVI 2023
Quanto ao que provoca divisões, após adverti‑lo pela segunda vez, rejeite‑o.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se alguém estiver a causar divisões avisa-o uma primeira e segunda vez; mas se não se convencer, afasta-te dele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Evita o homem faccioso, depois de o teres advertido primeira e segunda vez,