Zechariah 1:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranqüila e em descanso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois, os cavaleiros disseram ao anjo do SENHOR, que estava entre as moitas, o seguinte: — Temos percorrido a terra e ela está totalmente tranquila e em paz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então eles dirigiram-se ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: ‘Acabámos de percorrer toda a Terra e eis que toda a Terra está tranquila e em repouso.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas: Percorremos toda a terra e a vimos toda tranquila e em descanso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murteiras, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, repousada e tranqüila.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nisto os cavaleiros dirigiram-se ao anjo do Senhor que estava entre as murtas para lhe dizerem: “Nós já percorremos toda a terra e encontrámo-la tranquila e calma.”
Portuguese Bible Old Orthography
E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já andamos pela terra, e eis que toda a terra está tranqüila e em descanso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: — Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, calma e tranquila.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aí os outros cavaleiros apresentaram seu relatório ao Anjo do Senhor que estava entre as murtas: “Nós acabamos de observar a terra, e em toda parte há tranquilidade e paz”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então aqueles anjos disseram ao anjo que estava no meio das moitas: — Acabamos de andar por toda a terra e vimos que tudo está calmo e em paz.
Portuguese NVI
E eles relataram ao anjo do Senhor que estava entre as murtas: "Percorremos toda a terra e a encontramos em paz e tranqüila".
Portuguese NVI 2023
Eles relataram ao anjo do Senhor que estava entre as murtas: ― Percorremos a terra e encontramos o mundo inteiro tranquilo e em paz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor, que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nessa altura, os outros cavaleiros dirigiram-se ao anjo do Senhor que estava entre as murtas e disseram: “Acabámos de percorrer a Terra inteira; por toda a parte há prosperidade e paz.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles responderam ao anjo de Jeová que estava parado entre as murteiras e disseram: Nós temos corrido a terra, e eis que a terra toda está quieta e em descanso.