Zechariah 10:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu os enviei a terras desconhecidas, mas, ainda nesses lugares distantes, eles se lembrarão de mim. Sobreviverão junto com seus filhos e retornarão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Semeei-os entre os povos, mas ao longe se recordarão de mim; viverão com os seus filhos e regressarão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Embora os tenha espalhado entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; viverão e voltarão com seus filhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ainda que os espalhei por entre os povos, eles se lembram de mim em lugares remotos; viverão com seus filhos e voltarão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu os semearei entre os povos, e lembrar-se-ão de mim em lugares remotos; e viverão com seus filhos e voltarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ainda que os espalhei por entre os povos, eles se lembrarão de mim em lugares remotos; e viverão com seus filhos, e voltarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dispersei-os no meio das nações, mas mesmo longe eles se lembrarão de mim. Por lá viverão com os seus filhos, mas mais tarde voltarão.
Portuguese Bible Old Orthography
E eu os semearei entre os povos, e lembrar-se-ão de mim em lugares remotos; e viverão com seus filhos e voltarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Embora eu os tenha espalhado entre os povos, eles se lembram de mim em lugares distantes; continuarão vivos com os seus filhos e voltarão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Embora eu os tenha espalhado entre as nações e povos distantes, eles se lembrarão de mim. Viverão com seus filhos e voltarão para a sua terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
Portuguese NVI
Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.
Portuguese NVI 2023
Embora eu os espalhe entre os povos, em terras distantes eles se lembrarão de mim. Com os filhos viverão e voltarão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Embora eu os tenha espalhado entre as nações, ainda se lembrarão de mim nas terras distantes. Eles e seus filhos sobreviverão e voltarão para Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ainda que os tenha semeado pelas outras nações, eles se lembrarão de mim em terras remotas. Na companhia dos seus descendentes regressarão à sua pátria, a Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu os semearei por entre os povos, e em terras remotas se lembrarão de mim; viverão com seus filhos e tornarão a vir.