Zechariah 11:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Num só mês me livrei de três pastores, mas fiquei chateado com as ovelhas e elas também me desprezaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Num mês mandei embora três pastores; mas desgostei-me com as ovelhas e também elas me detestaram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Destruí os três pastores num só mês; porque me cansei deles, e eles também se cansaram de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E destruí os três pastores num mês, porque se angustiou deles a minha alma, e também a sua alma teve fastio de mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E destruí os três pastores num mês; porque a minha alma se impacientou deles, e também a alma deles se enfastiou de mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Num só mês mandei embora os seus três pastores. Desgostei-me com as minhas ovelhas e elas também se desgostaram comigo.
Portuguese Bible Old Orthography
E destruí os três pastores num mês, porque se angustiou deles a minha alma, e também a sua alma teve fastio de mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em um mês destruí três pastores. Perdi a paciência com eles, e também eles se cansaram de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em apenas um mês eu me livrei dos seus três pastores, mas me cansei das ovelhas, e elas me detestam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
Portuguese NVI
Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
Portuguese NVI 2023
Em um só mês, eu me livrei dos três pastores, pois me cansei deles, e o rebanho me detestava.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Num só mês, acabei com seus três pastores. Contudo, perdi a paciência com as ovelhas, e elas também me odiaram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Num só mês liquidei os três maus pastores. Porém, tornei-me impaciente com estas ovelhas, com esta nação, e elas desgostaram-se de mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Exterminei os três pastores num só mês; porque a minha alma se enfastiou deles, e a sua alma também teve nojo de mim.