Zechariah 11:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então disse: — Não cuidarei mais delas! Deixarei que morra a que iria morrer, que matem aquela que iriam matar e que as demais acabem umas com as outras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então Eu disse: ‘Não vos apascentarei mais! Aquela que quiser morrer, morra! A que quiser desaparecer, desapareça! E as que sobreviverem, que se devorem mutuamente.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então eu disse: Não cuidarei mais de vós; o que morrer, morra, e o que for destruído, seja destruído; e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja, e as que restarem comam cada uma a carne da sua companheira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer, morra; e o que for destruído, seja destruído; e as que restarem comam cada uma a carne da outra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E então exclamei: «Não vos apascentarei mais. As que tiverem de morrer que morram, as que tiverem de desaparecer que desapareçam e as que sobreviverem que se destruam umas às outras!»
Portuguese Bible Old Orthography
E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja, e as que restarem comam cada uma a carne da sua companheira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então eu disse: — Não serei mais o pastor de vocês. Quem tiver de morrer, que morra! Quem tiver de ser destruído, que seja! E os que restarem, que cada um coma a carne do seu próximo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, eu lhes disse: “Não vou mais ser o seu pastor. Se quiserem morrer, morram. Se alguém as matar, não me importa. E as que sobrarem, comam a carne umas das outras!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
Portuguese NVI
Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
Portuguese NVI 2023
Então, eu disse: ― Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo, e as que sobrarem comam a carne umas das outras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então eu lhes disse: “Não serei mais seu pastor. Não me importarei se morrerem ou se forem devoradas. E, aquelas que restarem, comam a carne umas das outras!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, lhes disse: “Não quero mais ser o vosso pastor! Se tiverem de morrer, que morram! Se forem destruídas, não me importo! E as que ficarem, que se comam umas às outras!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, eu disse: Não vos apascentarei; o que morre, morra; o que há de ser exterminado, seja exterminado, e os que restam, comam cada um a carne do seu próximo.