Zechariah 12:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio de lenha, e como um facho entre gavelas; e eles devorarão à direita e à esquerda a todos os povos em redor; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse dia os líderes do exército serão como fogo queimando numa floresta ou num campo de pasto seco. Destruirão todos os povos vizinhos inimigos, aos do norte e aos do sul, e Jerusalém permanecerá segura em seu lugar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele dia, farei os chefes de Judá semelhantes a um braseiro ardente sobre um monte de lenha, como que uma tocha acesa no meio dos feixes; e eles devorarão, à direita e à esquerda, todos os povos à volta. Jerusalém habitará novamente no seu lugar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio da lenha, como uma tocha entre feixes de espigas; e eles devorarão todos os povos ao redor, à direita e à esquerda; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém mesmo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro ardente debaixo da lenha e como uma tocha entre a palha; eles devorarão, à direita e à esquerda, a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém mesma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquele dia, porei os chefes de Judá como uma brasa ardente debaixo da lenha e como um facho entre as gavelas; e à direita e à esquerda eles consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naquele dia porei os governadores de Judá como um braseiro ardente no meio da lenha, e como um facho de fogo entre gavelas; e à direita e à esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, em Jerusalém;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquele tempo, farei dos chefes de Judá como uma brasa ardente no meio da lenha e como uma fogueira entre feixes de trigo. Destruirei à esquerda e à direita as nações vizinhas, enquanto os habitantes de Jerusalém voltarão a viver na sua cidade.
Portuguese Bible Old Orthography
Naquele dia, porei os chefes de Judá como uma brasa ardente debaixo da lenha e como um facho entre as gavelas; e à direita e à esquerda eles consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Naquele dia farei das famílias de Judá um pequeno fogo que queima uma grande floresta, como uma pequena tocha entre os gravetos. Eles incendiarão as nações vizinhas a Leste e a Oeste, enquanto o povo de Jerusalém permanece seguro em sua própria cidade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
Portuguese NVI
"Naquele dia farei que os líderes de Judá sejam semelhantes a um braseiro no meio de um monte de lenha, como uma tocha incandescente entre gravetos. Eles consumirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, mas Jerusalém permanecerá intacta em seu lugar.
Portuguese NVI 2023
― Naquele dia, farei que os chefes de Judá sejam semelhantes a um braseiro no meio de um monte de lenha, como uma tocha incandescente entre gravetos. Eles consumirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, mas Jerusalém permanecerá intacta no seu lugar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nesse tempo, farei com que as famílias de Judá se tornem como tochas acesas dentro duma floresta cheia de ramos secos, ou como um fósforo aceso no meio da palha; incendiarão todas as nações vizinhas em redor, enquanto Jerusalém se manterá inabalável.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro de fogo no meio de lenha e como uma tocha de fogo entre feixes. Eles devorarão à direita e à esquerda todos os povos em redor; e Jerusalém habitará ainda outra vez no seu lugar, isto é, em Jerusalém.