Zechariah 13:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia os profetas se sentirão envergonhados, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pêlos, para enganarem,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse dia, os profetas terão vergonha das suas visões. Deixarão de utilizar as roupas feitas de pelos como as que usam os profetas. Deixarão de usar as roupas de um profeta para enganar as pessoas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele dia, os profetas envergonhar-se-ão das suas próprias visões proféticas; não mais se cobrirão com o manto de pêlos, para enganarem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia, quando profetizarem, todos os profetas se envergonharão da sua visão; não se vestirão mais de manto de pelos para enganar,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, se sentirão envergonhados os profetas, cada um da sua visão quando profetiza; nem mais se vestirão de manto de pêlos, para enganarem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E acontecerá, naquele dia, que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nessa altura, os profetas terão vergonha das suas visões proféticas, e não se cobrirão com o manto de pelo dos profetas para enganarem as pessoas.
Portuguese Bible Old Orthography
E acontecerá, naquele dia, que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pêlos, para mentirem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele dia, os profetas terão vergonha de suas visões proféticas, e nunca mais vestirão um manto de pelos, para enganar as pessoas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Naqueles dias nenhum profeta vai contar vantagem e se envergonhará de sua visão profética. Ninguém vai usar roupas de profeta para tentar enganar o povo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele dia, qualquer um que profetizar terá vergonha da sua visão. Ninguém vestirá uma capa de peles de animais para fingir que é profeta.
Portuguese NVI
"Naquele dia todo profeta se envergonhará de sua visão profética. Não usará o manto de profeta feito de pele, para enganar.
Portuguese NVI 2023
― Naquele dia, todo profeta se envergonhará da sua visão profética. Não vestirá mais um manto de pele para enganar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Naquele dia, as pessoas terão vergonha de dizer que têm o dom de profetizar. Ninguém vestirá roupas de profeta para enganar outros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém se gabará do seu dom de profecia! Ninguém trará roupa de profeta tentando enganar o povo novamente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, serão envergonhados os profetas, cada um da sua visão, quando profetizar; e não se vestirão de manto de pelos, para enganarem;