Zechariah 14:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também sofrerão o mesmo castigo todos os animais dos inimigos: os cavalos, as mulas, os camelos e os burros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Igual será a praga que atingirá os cavalos, machos, camelos e burros, e todos os animais que se encontrarem neste campo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A mesma praga cairá sobre os cavalos, sobre as mulas, sobre os camelos, sobre os jumentos e sobre todos os animais que estiverem naqueles acampamentos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim será também a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais, como foi esta praga.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os animais dos acampamentos inimigos, cavalos, mulas, camelos, burros e todos os outros sofrerão os mesmos males que atingiram as pessoas.
Portuguese Bible Old Orthography
E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A mesma praga matará os cavalos, as mulas, os camelos, os jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
Portuguese NVI
A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
Portuguese NVI 2023
A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais que estiverem naqueles acampamentos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esta mesma praga ferirá também os cavalos, as mulas, os camelos, os burros, e todos os outros animais no campo inimigo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como essa praga, assim será a praga dos cavalos, dos machos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que se acharem naqueles arraiais.