Zechariah 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Levantarei a minha mão contra as nações e os seus mesmos escravos furtarão as suas riquezas”. Então você saberá que o SENHOR Todo-Poderoso me enviou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas eu serei para ela – oráculo do Senhor como um muro de fogo à sua volta e serei no meio dela a sua glória.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque eu levantarei a mão contra elas, e elas serão presa daqueles que as serviram; assim sabereis que o Senhor dos Exércitos me enviou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque eis aí agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o SENHOR dos Exércitos é quem me enviou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos me enviou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o SENHOR dos Exércitos me enviou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor diz: “eu mesmo serei como uma muralha de fogo à volta de Jerusalém e que, no meio da cidade, manifestarei a minha presença poderosa.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos me enviou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eis que agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram. Assim vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu esmagarei essas nações com minhas próprias mãos, e os que são escravos serão os seus senhores! Quando isso acontecer, vocês saberão que foi o Senhor dos Exércitos que me enviou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, eu mesmo lutarei contra vocês. E toda a sua riqueza será levada embora por aqueles que antes eram seus prisioneiros. Quando isso acontecer, o povo saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou.
Portuguese NVI
Certamente levantarei a minha mão contra elas de forma que serão um espólio para os seus servos. Então vocês saberão que foi o Senhor dos Exércitos que me enviou.
Portuguese NVI 2023
Certamente levantarei a minha mão contra as nações, de forma que serão um espólio para os seus servos”. Então, vocês saberão que o Senhor dos Exércitos me enviou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Levantarei minha mão para esmagar essas nações, e seus próprios escravos as saquearão”. Então vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esmagá-los-ei com o meu punho e os seus escravos tornar-se-ão os seus senhores! Saberão então que foi o Senhor dos exércitos quem me enviou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois eis que agitarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser o despojo dos que os serviam; e sabereis que Jeová dos Exércitos me enviou.