Zechariah 3:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escute, Josué, sumo sacerdote, escute junto com os seus amigos que estão sentados na sua frente. Eles são sinais do que irá acontecer. Logo trarei o meu servo que será chamado ‘Renovo’.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque eis a pedra que Eu coloco diante de Josué; sobre esta pedra única há sete olhos; eis que Eu mesmo vou gravar a sua inscrição – oráculo do Senhor do universo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouve Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens que representam coisas futuras. Eu trarei o meu servo, o Renovo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens de presságio; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o RENOVO.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouve pois Josué, sumo sacerdote, e ouçam igualmente os sacerdotes, seus companheiros! Vocês são um sinal para o que há de acontecer: «Eu farei aparecer o meu servo Gérmen.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ ‘Portanto, ouça o que estou dizendo, sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes que estão com você! O que está acontecendo com vocês é uma antecipação das belas coisas que acontecerão no futuro. Vou enviar o meu servo, o Ramo Novo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
Portuguese NVI
" ‘Ouçam bem, sumo sacerdote Josué e seus companheiros sentados diante de você, homens que prefiguram coisas que virão: Vou trazer o meu servo, o Renovo.
Portuguese NVI 2023
Ouça bem, Josué, sumo sacerdote, e os seus companheiros sentados diante de você, homens que simbolizam coisas que virão: trarei o meu servo, o Renovo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouçam, ó sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes. Vocês são símbolo de coisas futuras. Em breve trarei meu servo, o Renovo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escuta-me, Josué, sumo sacerdote, e todos os sacerdotes que se assentam diante de ti: Vocês são uma ilustração das boas coisas que hão de acontecer. Não estão a ver? Josué representa o meu servo, o Renovo que hei de enviar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se assentam diante de ti; porque são homens de presságio; porquanto eis que farei vir o meu servo, o Renovo.