Zechariah 4:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem é você, grande montanha? Diante de Zorobabel você não é mais que terra plana. Ele construirá o templo, e quando colocar a pedra principal no seu lugar, as pessoas gritarão: ‘Que linda! Que linda!’”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor que percorrem toda a Terra.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem pensas que és, ó monte majestoso? Diante de Zorobabel te tornarás uma campina, e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça! Graça!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem és tu, ó grande montanha? Diante de Zorobabel tornas-te uma planície. Ele há de retirar daí a pedra de remate do templo, diante da qual se há de exclamar: Bela! Magnífica!”
Portuguese Bible Old Orthography
Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, não há obstáculo, por maior que seja, que possa parar Zorobabel! Todos os obstáculos cairão diante dele, e Zorobabel colocará a pedra principal deste templo. E o povo vai gritar: “Só pela graça de Deus é que fizemos tudo isso!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
Portuguese NVI
"Quem você pensa que é, ó montanha majestosa? Diante de Zorobabel você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ‘Deus abençoe! Deus abençoe! ’ "
Portuguese NVI 2023
“Quem é você, ó grande montanha? Diante de Zorobabel, você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ‘Graciosa, graciosa ela é!’ ”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nada será obstáculo para Zorobabel, nem mesmo uma grande montanha; diante dele ela se tornará uma planície! E, quando Zorobabel colocar em lugar a última pedra do templo, o povo gritará: ‘É pela graça! É pela graça!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, nenhuma montanha, por mais alta que seja, poderá ficar de pé diante de Zorobabel! Será aplanada na sua frente! Zorobabel acabará por construir este templo, com altas exclamações de gratidão pela misericórdia de Deus, afirmando que tudo foi feito só pela sua graça.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel, tornar-te-ás uma campina; ele produzirá a pedra angular, dizendo com algazarras: Graça, graça a ela!