Zechariah 6:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dir-lhe-ás: «Assim fala o Senhor do universo: Eis o homem, cujo nome é ‘Gérmen’ e do qual se produzirá germinação; e ele reconstruirá o templo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e dize-lhe: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aqui está o homem cujo nome é Renovo; ele sairá do seu lugar e edificará o templo do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E dize-lhe: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar e edificará o templo do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fala-lhe, dizendo: Assim fala e diz o Senhor dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar e edificará o templo do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fala-lhe, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é RENOVO; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Conta-lhe o que diz o Senhor todo-poderoso: “Está aqui um homem que tem por nome Gérmen. Ele fará germinar a vida e há de reconstruir o meu templo.
Portuguese Bible Old Orthography
E fala-lhe, dizendo: Assim fala e diz o Senhor dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar e edificará o templo do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E diga-lhe: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis aqui o homem cujo nome é Renovo. Ele brotará do seu lugar e edificará o templo do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga a ele que o Senhor dos Exércitos afirmou: ‘Você é o homem, cujo nome é Ramo Novo. Ele brotará das suas próprias raízes e edificará o templo do Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E diga a ele que o Senhor Todo-Poderoso promete o seguinte: “O homem chamado de ‘Ramo Novo’ brotará das suas próprias raízes e construirá de novo o Templo do Senhor.
Portuguese NVI
Diga-lhe que assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Aqui está o homem cujo nome é Renovo, e ele sairá do seu lugar e construirá o templo do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Diga‑lhe que assim diz o Senhor dos Exércitos: “Aqui está o homem cujo nome é Renovo; do seu lugar, ele crescerá e construirá o templo do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Aqui está o homem chamado Renovo. Ele brotará de seu lugar e construirá o templo do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz-lhe que o Senhor dos exércitos lhe faz saber o seguinte: ‘Tu representas o homem que há de vir, cujo nome é Renovo, e que brotará deste lugar e edificará o templo do Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fala-lhe: Assim diz Jeová dos Exércitos: Eis o homem cujo nome é o Renovo; brotará do seu lugar e edificará o templo de Jeová.