Zechariah 7:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Endureceram os seus corações e não quiseram escutar os primeiros profetas que levavam a eles a lei e os ensinamentos do SENHOR Todo-Poderoso. O SENHOR Todo-Poderoso ficou muito irado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
endureceram o seu coração como um diamante, para não escutarem as palavras e os ensinamentos que o Senhor do universo lhes dirigia pelo seu espírito, por meio dos profetas do passado. Por isso, o Senhor do universo indignou-se vivamente contra eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir a lei nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os antigos profetas; por isso veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Endureceram o coração como diamante, para não aceitarem os ensinamentos e os mandamentos que o Senhor todo-poderoso comunicou pelo seu espírito aos profetas de outrora. Por isso, o Senhor irritou-se profundamente e disse:
Portuguese Bible Old Orthography
Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Endureceram seus corações e não ouviram as palavras que o Senhor dos Exércitos ordenou, as leis que foram reveladas a eles pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Foi por isso que a terrível ira do Senhor dos Exércitos veio sobre eles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
Portuguese NVI
Endureceram o coração para não ouvirem a Lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha falado pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos Exércitos irou-se muito".
Portuguese NVI 2023
Endureceram o coração feito pedra e não ouviram a lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos enviou, pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso, o Senhor dos Exércitos irou‑se muito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Endureceram os corações como diamantes, só com medo de terem que aceitar a Lei que Deus, o Senhor dos exércitos, lhes tinha ordenado, que lhes revelara pelo seu Espírito através dos antigos profetas. Foi isso que fez cair sobre eles essa tamanha ira da parte de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fizeram-se duros como diamante os seus corações, para não ouvirem a lei nem as palavras que Jeová dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito por intervenção dos profetas anteriores. Portanto, da parte de Jeová dos Exércitos se acendeu grande ira.