Zechariah 8:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Agora, porém, não tratarei da mesma forma o resto do povo que sobreviveu à destruição de Judá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas agora não tratarei o meu povo como nos dias de outrora – oráculo do Senhor do universo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas agora não tratarei o remanescente deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos Exércitos;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas agora não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas agora não trato os sobreviventes deste povo como os de outrora. Palavra do Senhor todo-poderoso!
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado”, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
Portuguese NVI
Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVI 2023
Mas, agora, não mais tratarei com o remanescente deste povo como fiz no passado — declara o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o S enhor dos Exércitos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora, já não tratarei mais com o resto deste povo, como no passado, diz o Senhor dos exércitos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, porém, não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz Jeová dos Exércitos.