Zechariah 8:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Quando seus antepassados fizeram com que eu ficasse irado, decidi, então, enviar sobre vocês o desastre, e não mudei de opinião.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor do universo: «Assim como Eu tinha resolvido fazer-vos mal, quando os vossos pais provocaram a minha ira – diz o Senhor do universo – e não voltei atrás,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como planejei vos castigar sem compaixão quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não me arrependi,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não me arrependi,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim fala o Senhor todo-poderoso! Eu tinha decidido castigar-vos, porque os vossos antepassados tinham-me irado. E não me arrependi desta decisão.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu os abençoarei com certeza. E não pensem que vou mudar de ideia. Fiz o que havia prometido quando seus antepassados me enfureceram”, diz o Senhor dos Exércitos, “e disse que os castigaria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor dos Exércitos: ― Como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram — diz o Senhor dos Exércitos —,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Pois assim diz o S enhor dos Exércitos: Eu estava decidido a castigá-los quando seus antepassados provocaram minha ira, e não voltei atrás, diz o S enhor dos Exércitos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fiz o que prometera, quando os vossos pais me enfureceram, e garanti-lhes que seriam castigados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois assim diz Jeová dos Exércitos: Como resolvi fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz Jeová dos Exércitos, e não me arrependi,