Zechariah 9:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois curvei Judá por meu arco, pus-lhe Efraim por seta; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei a ti, ó Sião, como a espada de um valente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Judá, usarei você como o meu arco; Efraim, você será a minha flecha; Sião, você será a minha espada para lutar contra os gregos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois Eu estico Judá como um arco e armo-o com Efraim. Incitarei os teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, Javan, e farei de ti uma espada de herói.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois curvarei Judá como um arco, usarei Efraim como seta; convocarei teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei como a espada de um valente, ó Sião.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque para mim curvei Judá como um arco e o enchi de Efraim; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E te porei, ó Sião, como a espada de um valente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hei de utilizar Judá como um arco de guerra, Efraim como uma flecha, Sião como se fosse a espada dum herói. Levantarei os seus homens contra os da Grécia.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque entesei Judá como meu arco de guerra e fiz de Efraim a minha flecha. Levantarei os seus filhos, ó Sião, contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um valente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Judá, você é o meu arco! Israel, você é a minha flecha! Os filhos de Sião serão a minha espada, a espada de um valente soldado, atacando os filhos da Grécia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
Portuguese NVI
Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um guerreiro.
Portuguese NVI 2023
Quando eu curvar Judá como faço com o meu arco e usar Efraim como flecha, levantarei os seus filhos, ó Sião, contra os seus filhos, ó Grécia, e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Judá é o meu arco de atirar, Efraim a minha flecha! Ambos serão a minha espada, como a espada dum poderoso guerreiro brandida contra os filhos da Grécia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois para mim tenho estendido a Judá, tenho enchido de Efraim o arco; incitarei teus filhos, ó Sião, contra teus filhos, ó Grécia, e te farei a ti como a espada de um valente.