Zephaniah 1:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Naquele dia de juízo castigarei os líderes, os filhos do rei e toda pessoa que se veste com roupas estrangeiras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os ministros, os príncipes reais e todos os que se vestem com trajes estrangeiros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os oficiais, os filhos do rei e todos os que se vestem com trajes estrangeiros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No dia do sacrifício do SENHOR, hei de castigar os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que trajam vestiduras estrangeiras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor, hei de castigar os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de vestidura estranha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acontecerá que, no dia do sacrifício do SENHOR, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E o Senhor declara, para o dia do banquete: “Vou pedir contas aos nobres e aos príncipes e a todos os que se vestem à moda estrangeira;
Portuguese Bible Old Orthography
E acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor, hei de castigar os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de vestidura estranha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No dia do sacrifício do Senhor, hei de castigar as autoridades, e os filhos do rei, e todos os que se vestem como estrangeiros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nesse dia de julgamento, castigarei os líderes e os príncipes de Judá e todos os que usam roupas estrangeiras.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor diz: — Naquele dia, eu vou castigar as autoridades, os filhos do rei e todos os que seguem costumes pagãos.
Portuguese NVI
No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
Portuguese NVI 2023
“No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os líderes, os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Naquele dia de julgamento”, diz o S enhor, “castigarei os líderes e os príncipes de Judá e todos que seguem costumes estrangeiros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Nesse dia de juízo, castigarei os governantes e os nobres de Judá e todos aqueles que se vestem à maneira pagã.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No dia do sacrifício de Jeová, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e os que se vestem de trajes estrangeiros.