Zephaniah 1:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse dia castigarei toda pessoa que salta por cima da linha de entrada do templo. Castigarei toda pessoa que enche de mentiras e violência a casa do seu amo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Castigarei, nesse dia, todos os que sobem para cima do limiar, os que enchem o palácio do seu senhor com violências e fraudes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Castigarei também naquele dia todos os que pulam a soleira dos ídolos, que enchem de violência e engano a casa do seu senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que sobem o pedestal dos ídolos e enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Castigarei naquele dia todo aquele que salta sobre o limiar, que enche de violência e engano a casa dos seus senhores.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
vou pedir contas, naquele dia, a todos os que sobem para o terraço do templo e que enchem o templo do seu Deus com riquezas arrancadas pela fraude e pela violência.”
Portuguese Bible Old Orthography
Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que sobem o pedestal dos ídolos e enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sim, castigarei os que adotam costumes estrangeiros quando me adoram, que roubam e enchem as casas de seus senhores com lucros desonestos, conseguidos com violência e engano.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Castigarei também todos os que me adoram como os pagãos adoram os seus deuses e aqueles que enchem o templo do seu deus com presentes que ajuntaram por meio de roubo e violência.
Portuguese NVI
Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar na soleira dos ídolos, que enchem o templo de seus deuses com violência e engano.
Portuguese NVI 2023
Naquele dia, castigarei todos os que evitam pisar a soleira e que enchem o templo dos seus deuses com violência e engano.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, castigarei os que participam de cultos idólatras e enchem a casa de seus senhores de violência e engano.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, castigarei os que seguem os costumes pagãos, os que roubam e matam para encherem as casas dos seus senhores com lucros fraudulentos obtidos pela violência!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, castigarei todos os que saltam por cima do limiar, os quais enchem de violência e de dolo a casa do seu amo.