1 Corinthians 3:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
masqui Pablopis, Apolospis, Pedropis, cay pachäpis, cawsaycäpis, wañuycäpis, canan timpupis, śhamü timpucunäpis, lluy ima cäcunäpis.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Tsaymi noqapis, Apoluspis, Cefaspis, kay patsapis, kawaypis, wanuypis, kanan tiempupis y shamunanpaq kaq tiempupis qamkunapana lapan kaykan.
Quechuan - 1972
Tucui imas cangunajmi: Pablo, Cefas, cai pacha, causai, huañui, cuna horas, huasha horas, tucui tucui cangunajllami.
Quechuan 2010
Pablupis, Apolospis, Cefaspis, cay pachapis, cawaypis, wañuypis, canan cajpis y shamoj cajpis llapan gamcunapämi caycan.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Ñukapish Apolospish Pedrupish yanapaknikichimi kanisapa. Tata Dios kay allpapi tukuy laya tiyakta kuwashkanchisapa. Kawsaptinchikunapish wañuptinchikunapish kunanmantapacha tukuy tiempukaman Tata Dioska yanapawashunchisapa.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Tsaymi noqapis, Apoluspis, Cefaspis, kay patsapis, kawaypis, wanuypis, kanan tiempupis y shamunanpä kaq tiempupis qamkunapana llapan kaykan.