1 Corinthians 4:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Quechua (Huaylla Wanca)
Chalapacü-masïcuna, Apolospïtapis, ya'apïtapis tincuchiypa niycälic amcunap allinniquipämi. Isquirbishacta tuquicta yaćhaycul'a manaćhá chaynu quiquiqui-pula alawanacuyalcanquimanchu waquinniquicunap mana allinniquipä.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Wawqi panikuna, Tayta Diospa palabrancho qelqaraykaqta cäsukärinaykipaqmi Apoluspita y kikïpita kay cartacho niykämü. Cäsukurqa manami jukaq yachatsishuqnikipa favornin sharkur jukaqpa contran sharkunkimantsu. Tsayno rurarqa yachaq tukurkaykankimi.
Quechuan - 1972
Cai tucuira ricuchishcani, uquiuna, ñucajpis Apolospajpis, shu ricuchina cuenta, cangunara llaquishcamanda, cangunaras yachachingaj quillcashca shimira casusha puringaj, ama mas tucusha, shu yachachijta valichisha shujtaga mana valichisha.
Quechuan 2010
Ermänucuna, gamcuna sumaj tantiyacunayquipämi Apolospäwan nogapaj parlashcä. Chayno në Tayta Diosninchïpa palabrancho nishanno pipis alli-tucur waquinta manacajpa mana ricananpämi.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Wawkinikuna, paninikuna, ñuka allinikichipa yachachiykaykichi ama rimanaykichipa ñukallata Apolosllata kreyiwanaykichita. Chayta yachachishkaykichi yachakunaykichipa Tata Diospa rimananllata kasushpa kawsanaykichipa ama suk runakunallata kasushpa kawsanaykichipa. Ama kreyinakushpa rimaychichu suk yachachikuk runata munanaykichita sukninta mana munanaykichita.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Wawqikuna y panikuna, Tayta Diospa palabranta cäsukuyänaykipämi Apoluspä y kikïpä kay cartachö qellqamü. Cäsukurqa manam jukaq yachatsishuqnikipa favornin shärir jukaqpa contran shäriyankimantsu. Tsaynö rurarqa yachaq tukuykäyankim.