Acts 28:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Quechua (Huaylla Wanca)
Chaynu Pablop maquinćhu walcaläcuyaptinmi chay malcayücunaca quiquin-pula: “Cay umri sigürupis nuna wañuchicüćha cayan. Chayćhá cay lamarca millpunanpi salbacüluptinpis diosninchiccuná cawsananta mana munanchu” ninacücuyalcan.
Quechuan (Tayta Diospa Wilakuynin) 2003
Pablupa makincho warkaraykaqta rikaykurmi tsaycho taq runakuna kayno nipäkurqan: «¡Kay runaqa wanutsikuq imachari kashqa! Tsaymi lamarpita kawaykar yarqamuptinpis adorashqantsi diösa mana munantsu kawananta».
Quechuan - 1972
Chi runauna Pablo maquii machacui huamburijta ricusha, paigunapura rimananauca: Ciertomi cai runa shu runara huañuchishca. Pai larmarmanda quishpijta Dios randi paita mana causaira cun.
Quechuan 2010
Pablupa maquincho culebra warcuraycajta ricar chaycho tiyaj runacunaga parlaran: «Cay runaga wañuchicojmi canga. Chaychari lamarpita llojshisha caycaptinpis bingansata cutichej diosaga mana cacharinchu» nir.
Quechuan QVS 1992 (San Martín)
Chay machakuy Pablupa makinpi warkunakuptin kawashpa chay ishlapi kawsak runakuna willanakurkansapa: —Ichará kay runaka suk runata wañuchishka. Chayrayku yakumanta kishpiptinpish diosninchi munaptin wañunan tiyan.
Quechuan QXO (Biblia en Quechua del sur de Conchucos)
Pablupa makinchö warkuraykaqta rikaykurmi tsaychö täraq runakuna niyarqan: «¡Kay runaqa wanutsikuqmi kanqa! Tsaymi lamarpita kawaykar yarqamuptinpis adoranqantsik diösa kawananta munantsu».